熊野古道朝聖-日本行腳-大邊路-新宮市-速玉大社段
熊野古道朝聖之路-大邊路-神倉神社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kamikura Shrine
熊野古道大邊路指的是以田邊市為起點,一直到位於那智勝浦町的濱之宮之間這條約92公里的路段。據說從前有閒暇興致的詩人或畫家,為了能一邊漫步一邊欣賞枯木灘與熊野灘的風景,都偏愛走這條路。在江戶時代初期,紀州藩沿著該路段建造了一里塚(即每隔一公里就設立一座的里程碑),當時由藩主與三寶院的住持所率領的大批群眾也走過這條路。大邊路有被稱為四十八坂,是為數眾多的大小斜坡。沿途也能看到不少從前遺留下來的舊時景觀。
The Kumano Kodo Obe Road (Kumano Kodo) refers to the approximately 92-kilometer section starting in Tanabe City and ending in Hamanonomiya in Nachikatsuura Town. It's said that poets and painters with leisure time once enjoyed this route, admiring the scenery of Kumuhida and Kumanohada while strolling. In the early Edo period, the Kishu Domain constructed ichirizuka (milestones) every kilometer along this section of the route, and large groups of people, led by the domain lord and the chief priest of Sanbo-in Temple, also traversed the route. The Obe Road is known as the Forty-Eight Slopes, a collection of numerous slopes of varying sizes. Along the way, you can see numerous remnants of the past.
日本-熊野古道-大邊路地圖
Japan - Kumano Kodo - Obi Road Map
大邊路的地理背景 : 熊野古道大邊路(おおへちみち,Ōhechi)位於日本紀伊半島西南沿海,主要連結和歌山市、田邊市到串本、那智勝浦一帶,沿紀伊水道與太平洋海岸行進。
Geographical Background of the Ōhechi Road: The Kumano Kodo Ōhechi Road (おおへちみち, Ōhechi) is located on the southwestern coast of Japan's Kii Peninsula, connecting Wakayama City and Tanabe City to Kushimoto and Nachikatsuura, running along the Kii Channel and the Pacific Coast.
大邊路的歷史淵源:自平安時代起,大邊路即為京都、堺等地經由海岸前往熊野三山(本宮、那智、速玉)的重要路徑,特別受到貴族與僧侶青睞。與中邊路、伊勢路不同,大邊路是臨海朝聖路線,在中世的熊野詣(朝聖熱潮)中相當繁盛。
The historical origins of the Ōhei Road: Since the Heian Period, the Ōhei Road has served as an important coastal route from Kyoto, Sakai, and other areas to the Kumano Sanzan (Hongu, Nachi, and Hayatama), particularly favored by nobles and monks. Unlike the Nakahei Road and the Ise Road, the Ōhei Road was a coastal pilgrimage route, particularly popular during the medieval Kumano pilgrimage boom.
大邊路的分段系統:大邊路有多條分支與內陸捷徑,可依潮汐與地形選擇不同路段,古代路徑中部分已被國道42號替代,但仍保留若干石板路與舊港驛點。
The Dabian Road has a segmented system: The Dabian Road has many branches and inland shortcuts, and different sections can be selected according to the tides and terrain. Part of the ancient route has been replaced by National Highway 42, but some cobblestone roads and old port post stations are still preserved.
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Japan Travel - Obi Road - Katsuura Shimosato Coast
大邊路的交通功能:過去與海上航路相輔相成,許多朝聖者會部分搭船、部分步行,形成「陸海結合」的交通模式。
The transportation function of the Great Side Road: In the past, it complemented the sea route. Many pilgrims would travel partly by boat and partly on foot, forming a "land-sea combined" transportation mode.
大邊路的海岸特色:多數路段緊貼海岸線,行經峻峭岬角、港町與漁村,沿途有石灰岩海蝕崖與沙灘。
Coastal features of the Daibian Road: Most sections follow the coastline, passing through steep headlands, ports and fishing villages, with limestone cliffs and beaches along the way.
熊野古道朝聖之路-大邊路-神倉神社-參拜道
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kamikura Shrine - Pilgrimage Route
大邊路朝聖意義 : 是朝聖「海上補陀落」似觀音信仰於中國舟山群島的南普陀寺的概念而形成,大邊路與那智山、補陀洛山寺相連,象徵菩薩淨土位於南方海上的觀念,部分僧侶甚至以出海漂流作為修行。最後結合了沿途多元信仰:除熊野三山外,沿岸也融合漁業守護神(惠比須神)、地藏菩薩等信仰,展現熊野信仰的包容性。
The significance of the Daibian Road pilgrimage: It is inspired by the concept of a pilgrimage to the "Sea Potala," a Guanyin cult at Nanputuo Temple in the Zhoushan Islands of China. The Daibian Road connects Mount Nachi and Mount Potala Temple, symbolizing the belief that the Bodhisattva Pure Land lies in the southern seas. Some monks even resort to sea rafting as a form of spiritual practice. Finally, the route integrates diverse faiths: in addition to the Kumano Three Mountains, the coastal area also incorporates deities such as the fishery guardian deity Ebisu and Jizo Bodhisattva, demonstrating the inclusiveness of Kumano faith.
熊野古道朝聖之路-大邊路-神倉神社-參拜道
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kamikura Shrine - Pilgrimage Route
神倉神社的地理背景介紹 : 神倉神社位於和歌山縣新宮市,坐落於市區東側的「神倉山」(標高約120公尺)山頂岩盤之上。此地緊鄰熊野速玉大社,是熊野信仰重要的「攝社」(分祠)。從新宮車站步行約15分鐘即可抵達登山口,但要經過極為陡峭的「538段石階」攀登,才能到達遠眺新宮市的神倉神社本殿。通往本殿的石階非常陡峭且狹窄,由不規則天然石塊堆砌,沒有扶手,必須手腳並用攀登。
Kamikura Shrine's Geographical Background: Located in Shingu City, Wakayama Prefecture, Kamikura Shrine sits on the summit of Kamikura Mountain (approximately 120 meters high) east of the city. Located adjacent to Kumano Hayatama Taisha Shrine, it serves as a branch shrine of the Kumano faith. The trailhead is a 15-minute walk from Shingu Station, but the main shrine, overlooking Shingu City, requires a steep climb of 538 stone steps. The stone steps leading to the main shrine are extremely steep and narrow, constructed from irregularly shaped natural stones. There are no handrails, requiring climbing using both hands and feet.
熊野古道朝聖之路-大邊路-神倉神社-參拜道
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kamikura Shrine - Pilgrimage Route
神倉神社的「通天538段石階」參拜道的後段較為平緩,可以讓旅人喘口氣,緩和體力一下。
The latter part of Kamikura Shrine's 538-step stone staircase is a gentler path, allowing visitors to catch their breath and relax.
熊野古道朝聖之路-大邊路-神倉神社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kamikura Shrine
神倉神社的歷史淵源 : 據《熊野權現縁起》記載,神倉山是熊野三神(家津御子大神、熊野速玉大神、熊野夫須美大神)首次降臨的「神降地」,神倉神社作為熊野速玉大社的分社,地位極高,信仰可追溯至古代山岳崇拜與巨岩信仰。此地與役行者(修驗道開祖)及山伏修行有深厚淵源,古代被視為修行登山的入門聖地。神社本殿建於巨岩「ゴトビキ岩」(GOTOBIKI 岩,意為蟾蜍岩)旁,岩石形似巨蟾蜍。神社本殿的建築規模不大,工法是為日本傳統的神明造,緊貼巨岩而建,形成岩石與建築結合的特殊景觀。
The History of Kamikura Shrine: According to the Kumano Gongen Enki, Mount Kamikura is the "descent site" where the three Kumano gods (Ietsu Miko-no-Okami, Kumano Hayatama-no-Okami, and Kumano Fusumi-no-Okami) first descended. Kamikura Shrine, a branch shrine of Kumano Hayatama Taisha, holds a high status, with its devotion tracing back to ancient mountain worship and the worship of giant rocks. The area has deep ties with the founder of Shugendo (Yogyosha) and Yamabushi training, and was considered a sacred initiation point for mountaineering in ancient times. The main shrine is built adjacent to the massive rock "Gotobiki Rock" (meaning "Toad Rock"), which resembles a giant toad. The shrine's small building, constructed in the traditional Japanese style for deities, is nestled against the rock, creating a unique blend of rock and building.
熊野古道朝聖之路-日本行腳-大邊路
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kamikura Shrine
登頂神倉神社後可俯瞰熊野川河口與太平洋,地勢險要、視野遼闊。
After reaching the top of Kamikura Shrine, you can overlook the mouth of the Kumano River and the Pacific Ocean. The terrain is dangerous and the view is vast.
熊野古道朝聖之路-大邊路-世界遺產碑
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obe Road - World Heritage Monument
大邊路保存與世界遺產價值 : 於2004年登錄於聯合國世界遺產,和中邊路、伊勢路等共同被列入「紀伊山地的靈場與參拜道」世界文化遺產。具有高度的觀光與健行價值,雖整體保存度不及中邊路,但部分路段透過地道修復與導覽設施重現古道氛圍,適合結合海岸觀光與文化探訪。相較於中邊路的山林秘境,大邊路的最大特色是海洋景觀與漁村人文交織,兼具宗教朝聖與濱海道路的雙重意義。
Preservation and World Heritage Value of the Ohbe Road: Registered as a UNESCO World Heritage Site in 2004, it joins the Nakabe Road and Ise Road in the "Sacred Sites and Pilgrimage Routes of the Kii Mountain Range" UNESCO World Heritage List. While not as well preserved as the Nakabe Road overall, sections of the route have been restored to recreate the atmosphere of an ancient trail through tunnel restoration and guided tours, making it a great choice for combining coastal sightseeing with cultural exploration. Compared to the secluded mountain landscapes of the Nakabe Road, the Ohbe Road's greatest feature is the interweaving of ocean views and the cultural heritage of the fishing village, embodying both religious pilgrimage and coastal significance.
熊野古道朝聖之路-大邊路-阿須賀王子神社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Asuka Prince Shrine
阿須賀王子神社位於和歌山縣新宮市阿須賀1丁目,緊鄰熊野川河口北岸,距離熊野速玉大社約500公尺,步行即可可達。屬於熊野九十九王子社之一,為古代朝聖者經熊野古道抵達熊野速玉大社前的重要中繼站與淨化地點。神社的地理優勢,它坐落於阿須賀山麓(標高約40公尺),此地自古為河川與海運交會之地,交通與信仰功能兼具。
Asuga Oji Shrine is located at Asuga 1-chome, Shingu City, Wakayama Prefecture, adjacent to the north bank of the Kumano River estuary and approximately 500 meters from Kumano Hayatama Taisha Shrine, making it within walking distance. As one of the ninety-nine shrines of Kumano, the shrine served as an important stopover and purification site for ancient pilgrims traveling the Kumano Kodo Road before reaching Kumano Hayatama Taisha Shrine. The shrine enjoys a strategic location at the foot of Mount Asuga (approximately 40 meters above sea level), a site that has long served as a confluence of rivers and sea transportation, serving both transportation and religious purposes.
熊野古道朝聖之路-大邊路-阿須賀王子神社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Asuka Prince Shrine
阿須賀神社的歷史沿革:傳說阿須賀王子神社創建於神武東征之際,祭祀「事解男命(ことさかのおのみこと)」等神祇,後被納入熊野信仰體系。是熊野九十九王子之一。古道上的各路王子社是熊野詣的中間祭祀點,阿須賀王子在九十九王子中排名極高,地位僅次於三山本社。神社周邊曾出土平安至鎌倉時代的祭祀遺物,顯示此地在古代朝聖路網非常活躍。
The history of Asuka Shrine: Legend has it that Asuka Oji Shrine was founded during the reign of Emperor Jimmu's Eastern Expedition. It enshrines deities such as Kotosakano-Omikoto and later became part of the Kumano religious system. It is considered one of the ninety-nine princes of Kumano. The various prince shrines along the ancient route served as intermediate points of worship during the Kumano pilgrimage. Asuka Oji holds a high position among the ninety-nine princes, second only to the Sanzan Main Shrine in terms of importance. Relics of cult offerings from the Heian to Kamakura periods have been unearthed around the shrine, demonstrating its active presence on the ancient pilgrimage route.
熊野古道朝聖之路-大邊路-阿須賀王子神社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Asuka Prince Shrine
阿須賀神社的石造鳥居迎面而立,參道短且平坦,適合大量朝聖者通行。
The stone torii gate of Asuka Shrine stands facing you, and the approach to the shrine is short and flat, suitable for a large number of pilgrims.
熊野古道朝聖之路-大邊路-阿須賀王子神社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Asuka Prince Shrine
神社本殿建築採「流造」樣式,屋脊覆以銅板,比例精緻,具熊野系神社的典型結構。阿須賀神社的地域信仰融 : 除了熊野神祇外,也與海上守護神 及 農業神明共祭,反映新宮作為河海交匯之地的多元信仰。
The main shrine is built in the "Ryuzuki" style, with a copper-clad roof and exquisite proportions, a typical structure of Kumano-style shrines. Asuka Shrine incorporates regional deities: in addition to Kumano deities, deities of the sea and agriculture are also worshipped, reflecting the diverse beliefs of Shingu, a place where rivers and seas meet.
熊野古道朝聖之路-大邊路-阿須賀王子神社-秦朝徐福神龕
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Asuka Prince Shrine - Qin Dynasty Xu Fu Shrine
中國秦朝的徐福,是秦始皇時代齊地(今山東一帶)的方士。據《史記‧秦始皇本紀》與《淮南子》記載,他受命率童男童女數千人,東渡尋求「蓬萊、方丈、瀛洲」三神山的仙藥,以求長生不老。據傳徐福第一次東行未得藥,返秦後再度啟航,帶著數千技工與百工,攜農具、五穀種子等,從膠東半島或琅琊台出海,最終未歸,被傳在海外建立新聚落。學者依據洋流、航程與古代船隻能力,推測徐福從山東半島南端經朝鮮半島南岸,利用黑潮北上,抵達紀伊半島一帶。紀伊新宮發現中國戰國—秦漢時期的青銅器、鏡片與陶器。
Xu Fu of China's Qin Dynasty was an alchemist who lived in Qi (present-day Shandong) during the reign of Qin Shihuang. According to the "Records of the Grand Historian: The Basic Annals of Qin Shi Huang" and the "Huainanzi," he was ordered to lead thousands of young boys and girls on a journey eastward to seek elixirs from the three sacred mountains of Penglai, Fangzhang, and Yingzhou, seeking immortality. Legend has it that Xu Fu's first voyage eastward failed to find the elixir, so upon returning to Qin, he set sail again, bringing with him thousands of skilled artisans, agricultural tools, grain seeds, and other supplies. He sailed from the Jiaodong Peninsula or Langya Terrace, but ultimately never returned. It is rumored that he established a new settlement overseas. Based on ocean currents, voyage distances, and the capabilities of ancient ships, scholars speculate that Xu Fu sailed northward from the southern tip of the Shandong Peninsula, via the southern coast of the Korean Peninsula, and then, using the Kuroshio Current, reached the Kii Peninsula. Bronze artifacts, lenses, and pottery dating from the Warring States period to the Qin and Han dynasties have been discovered at Kii Shingu.
熊野古道朝聖之路-大邊路-秦朝徐福上陸紀念碑
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Dabian Road - Qin Dynasty Xu Fu Landing Monument
徐福對日本的文化影響有技術與農耕傳承,傳說徐福東渡帶來稻種、農具、紡織技術與醫藥知識,被視為古代中日文化交流的重要象徵。在新宮、八代等地,徐福被祭為「開拓祖神」或「醫藥之神」,與當地神社體系融合。日本將徐福傳說納入觀光資源,設有徐福公園、資料館,也出現在小說、漫畫與電視劇中,象徵神秘與浪漫的海外來朝故事。
Xu Fu's cultural influence on Japan extends beyond technology and agricultural heritage. Legend has it that he brought rice seeds, agricultural tools, textile techniques, and medical knowledge with him, making him a crucial symbol of ancient Sino-Japanese cultural exchange. In places like Shingu and Yatsushiro, Xu Fu is worshipped as the "Ancestor of Development" or "God of Medicine," becoming part of the local shrine system. Japan has incorporated the legend of Xu Fu into its tourism offerings, with parks and museums dedicated to him. The legend has also appeared in novels, manga, and television dramas, symbolizing the mystery and romance of this tale of a foreign visitor.
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Daibian Road - Kumano River Estuary
熊野川(くまのがわ,Kumano-gawa)發源於奈良縣十津川村的山區,流經和歌山縣與三重縣交界,最終在和歌山縣新宮市與三重縣熊野市紀寶町之間注入熊野灘(太平洋)。熊野川的出海口為寬闊河口三角洲,河面開闊、潮汐影響明顯。左岸(南岸)為新宮市市區,右岸(北岸)為紀寶町平原,兩岸之間以新宮大橋、熊野川橋梁連接。河口淡鹹水交匯區形成鹽度梯度,孕育多樣魚貝類資源,並有廣闊河口灘地與砂州。
The Kumano River (くまがわ, Kumano-gawa) originates in the mountains of Totsukawa Village in Nara Prefecture, flows through the border of Wakayama and Mie Prefectures, and finally empties into the Kumano Nada (Pacific Ocean) between Shingu City in Wakayama Prefecture and Kiho Town in Kumano City, Mie Prefecture. The Kumano River's estuary forms a wide delta, characterized by an open river surface and significant tidal influences. The left (south) bank borders the urban area of Shingu City, while the right (north) bank is the Kiho Town Plain. The two banks are connected by the Shingu Ohashi Bridge and the Kumano River Bridge. The salinity gradient created by the confluence of fresh and saltwater at the estuary fosters a diverse fish and shellfish population, as well as extensive estuarine flats and sandbars.
Kumano River - Kumano Ohashi Bridge - Travelers take photos
熊野川生物多樣性特色有:河口鹹淡水交界孕育豐富生物,包括鰻魚、銀魚、泥蟹及候鳥。熊野川也是遷徙水鳥(如小杓鷸、鴴科鳥類)的中途停歇地,部分灘地與濕地被列入地方保護範圍。新宮市政府與志工團體為了保護熊野川,推行水質監測與河岸清理政策,防止塑膠污染與外來種入侵。
The Kumano River's biodiversity is remarkable: the river's estuary, where the freshwater and brackish waters meet, supports a rich ecosystem, including eels, whitebait, mud crabs, and migratory birds. The river is also a stopover for migratory waterbirds, such as the little curlew and shorebirds. Some of its shallows and wetlands are designated as locally protected areas. To protect the Kumano River, the Shingu City Government and volunteer groups implement water quality monitoring and riverbank cleanup programs to prevent plastic pollution and invasive species.
熊野古道朝聖之路-大邊路-熊野速玉大社
Kumano Kodo-Obi Road-Kumano Hayatama Taisha Shrine
速玉大社位於和歌山縣新宮市新宮 1 號,坐落於熊野川出海口左岸的新宮山丘麓,距離熊野川河口僅約 500 公尺。它是熊野三山的重要朝聖神社之一,與熊野本宮大社、熊野那智大社並列為熊野信仰的三大本宮,主掌是「速玉大神」,是熊野信仰朝聖體系的重要終點之一。熊野古道的中邊路、大邊路、伊勢路最終都在新宮市會合,並以熊野速玉大社作為朝聖終點或起點。
Hayatama Taisha Shrine is located at No. 1 Shingu, Shingu City, Wakayama Prefecture, nestled at the foot of Shingu Hills on the left bank of the Kumano River's estuary, approximately 500 meters from the river's mouth. It is one of the three major pilgrimage shrines of the Kumano Sanzan, alongside Kumano Hongu Taisha Shrine and Kumano Nachi Taisha Shrine. Its deity, Hayatama Daikami, is a key destination in the Kumano faith's pilgrimage system. The Kumano Kodo's Nakabe, Obe, and Ise routes all converge in Shingu City, with Kumano Hayatama Taisha Shrine serving as either the starting or ending point.
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kumano Hayatama Taisha Shrine Torii
熊野詣儀式:古代朝聖者抵達速玉大社後,會參拜攝社神倉神社與阿須賀王子神社,完成「熊野三所權現」巡禮。
Kumano Mitsuki Ceremony: After arriving at Hayatama Taisha Shrine, ancient pilgrims would visit Setsha Kamikura Shrine and Asuka Oji Shrine to complete the "Kumano Sansho Gongen" pilgrimage.
匾額之意是 : 熊野:指紀伊半島南部熊野地區,包括熊野本宮大社、熊野那智大社、熊野速玉大社三大神社。權現(Gongen):日語佛教用語,來自漢語「權現」,意為「暫時示現」或「方便化身」。指佛菩薩為度化眾生而暫時化現為日本的神祇形態,屬於神佛習合的思想核心詞彙。因此「熊野權現」的意思是:佛菩薩化現為熊野地區的神祇,以方便日本信眾接觸佛法。
The plaque's meaning is as follows: Kumano refers to the Kumano region in the southern part of the Kii Peninsula, encompassing the three major shrines of Kumano Hongu Taisha, Kumano Nachi Taisha, and Kumano Hayatama Taisha. Gongen (Gongen) is a Japanese Buddhist term, derived from the Chinese character "權現," meaning "temporary manifestation" or "convenient incarnation." It refers to the temporary manifestation of Buddhas and Bodhisattvas into Japanese deities to aid sentient beings and is a core concept in the integration of Shinto and Buddhism. Therefore, "Kumano Gongen" means that Buddhas and Bodhisattvas manifest as deities of the Kumano region to facilitate Buddhist teachings for Japanese believers.
熊野古道朝聖之路-大邊路-熊野速玉大社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kumano Hayatama Taisha Shrine據傳說 : 速玉大神(伊奘諾尊速玉之魂)與夫須美大神(伊奘冉尊)最早降臨於新宮市的神倉山「ゴトビキ岩」(蟾蜍岩),後移祀至現址。此地於平安時期稱「新宮」,以區分本宮(熊野本宮大社)與那智宮(熊野那智大社)。日本古代的平安至鎌倉時期,日本皇室與貴族頻繁朝聖「熊野詣」,熊野速玉大社與本宮、那智成為三社巡拜的固定路線。
According to legend, Hayatama-no-Okami (the spirit of Izanagi) and Fusume-no-Okami (the spirit of Izanagi) first descended from Gotobiki Rock (Toad Rock) on Kamikurayama in Shingu City, and were later relocated to their current location. During the Heian period, this area was called "Shingu" to distinguish between the main shrine (Kumano Hongu Taisha) and the Nachi Shrine (Kumano Nachi Taisha). From the Heian to the Kamakura period in ancient Japan, the imperial family and nobles frequently made pilgrimages to Kumano-no-Okami, and Kumano Hayatama Taisha, along with the main shrine and Nachi, became a regular route in the three shrine pilgrimage.
熊野古道朝聖之路-大邊路-熊野速玉大社-官印集章處
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kumano Hayatama Taisha Shrine - Official Seal Collection Center
熊野古道朝聖之路-大邊路-熊野速玉大社
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Obi Road - Kumano Hayatama Taisha Shrine
速玉大社的御燈祭(お燈まつり):實際舉行於攝社神倉神社,每年 2 月 6 日,數千男子手持火炬從神倉山奔下,與速玉大社信仰體系緊密相連。
The Otomatsuri of Hayatama Taisha Shrine (お灯まつり): Actually held at Kamikura Shrine in Hayatama Taisha, on February 6th every year, thousands of men run down Kamikura Mountain holding torches. It is closely connected to the belief system of Hayatama Taisha Taisha Shrine.
熊野速玉大社-千年梛木神木
Kumano Hayatama Taisha Shrine-Thousand-year-old Sacred Tree
神社前有一樹齡逾千年的梛木(Nagi Tree),被列為天然記念物,被視為熊野信仰的象徵植物,寓意祈願成就與旅途平安。
In front of the shrine stands a Nagi Tree, over a thousand years old. It has been designated a natural monument and is considered a symbol of Kumano faith, symbolizing the fulfillment of wishes and safe journeys.
熊野古道-大邊路-熊野速玉大社-本殿
Kumano Kodo-Obi Road-Kumano Hayatama Taisha Shrine-Mainden
速玉大社的建築群於 1951 年重建,採「熊野造」風格,朱紅色漆木結構、青銅屋脊,明亮鮮麗。本殿(重要文化財)分別供奉速玉大神與夫須美大神。速玉大社的寶物館(熊野神寶館)有收藏 1000 餘件國寶與重要文化財,包括鎌倉時代的神寶、甲冑、文書。
The buildings of Hayatama Taisha Shrine were rebuilt in 1951 in the Kumano-zukuri style, featuring bright red lacquered wooden structures and bronze roof ridges. The main shrine (an Important Cultural Property) enshrines the deities Hayatama-no-Omikami and Fusume-no-Omikami. The shrine's treasure house (Kumano Shintōkan) houses over 1,000 national treasures and Important Cultural Properties, including sacred treasures, armor, and documents from the Kamakura period.
熊野古道朝聖-沿途美食介紹-張目壽司總本家
Kumano Kodo Pilgrimage - Food Introduction Along the Way - Zhangmu Sushi Main House
張目壽司總本家位於新宮市的速玉大社附近,「張目壽司」是紀伊半島南部傳統的保存壽司,據說自江戶時代流傳,由當地漁民與旅宿為熊野詣的朝聖者準備,方便攜帶與耐放。
The main restaurant of Harime Sushi is located near Hayatama Taisha Shrine in Shingu City. Harime Sushi is a traditional preserved sushi from the southern Kii Peninsula. It is said to have been prepared by local fishermen and inns for pilgrims to Kumano-no-Mida during the Edo period. It is easy to carry and can be stored for a long time.
熊野古道朝聖-沿途美食介紹-張目壽司總本家
Kumano Kodo Pilgrimage - Food Introduction Along the Way - Zhangmu Sushi Main House
總本家:作為傳統技藝的正統繼承者,總本家延續數代經營,保留傳統壽司製作方式,留給旅人感受這千年朝聖者的飲食文化。
Sohonke: As the authentic inheritor of traditional skills, Sohonke has continued to operate for generations, preserving the traditional sushi-making methods, allowing travelers to experience the food culture of this thousand-year-old pilgrim.
熊野古道朝聖-沿途美食介紹-張目壽司
Kumano Kodo Pilgrimage - Food Introduction Along the Way - Zhangmu Sushi
過去熊野古道行程長、地形險峻,張目壽司是朝聖者的糧食,它有耐放、不易腐敗,是朝聖沿途補給的重要食品。它是熊野古道沿線的傳統壽司文化之一。壽司使用紀伊灘沿岸漁獲(如鯖魚、鯛魚、秋刀魚等),配合醋飯與柿葉、昆布等進行包裹或壓製而成。現今在總本家的張目壽司有精進料理版本,用醃菜包醋飯,方便素食者可以以享用。
In the past, along the long and treacherous Kumano Kodo Trail, barime sushi served as a staple for pilgrims. Its durability and resistance to spoilage made it a crucial food along the route. It is a traditional sushi tradition along the Kumano Kodo Trail. Sushi is made with fish caught along the Kii Sea coast (such as mackerel, sea bream, and saury), wrapped or pressed with vinegared rice and persimmon leaves and kelp. Today, Sohonke offers a shojin ryori version of barime sushi, wrapping the rice with pickled vegetables for a vegetarian-friendly experience.
熊野古道朝聖-沿途美食介紹-張目壽司套餐
Kumano Kodo Pilgrimage Route - Food Guide - Zhangmu Sushi Set
張目壽司(張り目寿司)外層包裹的醃菜,傳統上多使用的是 醃漬的大頭菜葉(蕪葉,かぶの葉) 或 芥菜葉。高菜葉或蕪葉經鹽漬後耐久性佳,可長時間保持壽司濕潤並抑制腐敗,非常適合熊野古道長途攜帶。
The pickled vegetables wrapped around harame sushi (張り目スマスマ) are traditionally pickled kohlrabi leaves (樓葉, かぶの葉) or mustard greens. These pickled leaves, when salted, are known to last longer, keeping the sushi moist and preventing spoilage, making them ideal for carrying along the Kumano Kodo Trail.
熊野古道朝聖之路-沿途美食介紹-香梅堂
Kumano Kodo Pilgrimage - Food Introduction Along the Way - Xiangmeitang
香梅堂老舖創業 1868 年(明治元年),新宮在地的老字號和菓子店,最有名的是「鈴焼」與各式煎餅。觀光客必買伴手禮:鈴焼(すずやき),造型取自熊野速玉大社的神鈴,是一口大小、外層微脆內裡鬆軟的鈴形小卡斯提拉,甜度溫和、適合各年齡層。店家以細糖配方打造清爽口感(在地介紹提到使用和三盆),是新宮最具代表性的點心。
Established in 1868 (the first year of the Meiji era), Komeido is a long-established Japanese confectionery shop in Shingu, best known for its "suzuyaki" (suzyaki) and various senbei (senbei) varieties. A must-buy souvenir for tourists: the "suzuyaki" (suzyaki), inspired by the sacred bells of Kumano Hayatama Taisha Shrine, are bite-sized, bell-shaped castella with a slightly crispy exterior and a soft interior. Its mild sweetness makes it suitable for all ages. The shop uses a refined sugar recipe (the local guide mentions the use of Wasanbon sugar) for a refreshing taste, making it Shingu's most iconic confectionery.
熊野古道朝聖-沿途美食介紹-香梅堂
Kumano Kodo Pilgrimage - Food Introduction Along the Way - Xiangmeitang
梅香堂的煎餅系列 : 「熊野名所煎餅」在餅面印有熊野名景(如三山意象),口味輕甜、適合分食的伴手禮。招牌也見「御煎餅」字樣,體現店家從傳統米菓到鈴焼的雙主力商品。
Meixiangtang's "Kumano Meisho Senbei" (Kumano Meisho Senbei) features Kumano's famous sights, such as the Three Mountains, on the surface. They offer a light, sweet flavor and are perfect for sharing. The "O-senbei" sign also features the words "Go-senbei," reflecting the shop's dual focus on traditional rice crackers and bell-baked products.
熊野古道朝聖-沿途美食介紹-香梅堂-鈴燒
Kumano Kodo Pilgrimage - Food Guide Along the Way - Xiangmeitang - Suzuyaki
香梅堂是以傳統製法做成各式銘菓的老舖,其中最受歡迎是做成鈴狀的雞蛋糕-『鈴燒』(20粒 日幣-JPY 325圓),是很多日本人都會專程來買的伴手禮。
Xiangmeitang is an established shop that makes a variety of famous confectionery using traditional methods. Among them, the most popular is the bell-shaped egg cake called "Suzuyaki" (20 pieces - JPY 325), which is a souvenir that many Japanese people will come to buy.
圖/文 : 阿弘
留言
張貼留言